易说堂学习资源

E-SAY讲座当前位置:首页 > 学习资源 > E-SAY讲座

碰上一个自大爆棚的小伙伴,歪果仁都是怎么形容的?

 碰上一个自大爆棚的小伙伴,歪果仁都是怎么形容的?


 

在自大狂的心中,这个星球上的芸芸众生简直不可理喻,要是没了自己地球恐怕要停转了啊喂!碰上一位内心小膨胀的小伙伴,原来歪果仁还会用上这些清奇的说法呢~

1. Get above oneself

这个看上去好像“超越自我”的短语,其实在说以为自己很重要,但其实并没有那么重要,也就是我们中文常说的“自视甚高”。

例:We are pleased by his success, but we worry that he might be getting above himself.

我们都为他的成功感到高兴,但也担心他会变得自高自大。

2. Too big for someone's boots

比自己的靴子大,难道是脚胀了不成?这个短语不是说鞋小不合适,而是指人自大,目中无人。

例:He's been getting a bit too big for his boots since he got that promotion.

自从升职以后,他就变得自大起来。

3. Big-headed

说完了脚,咱们再来说说头,这个形容词自然可以指头很大,而它的另一层意思则表示骄傲自满,妄自尊大的。

例:What an arrogant, big-headed man, she thought.

她心想,这人可真是傲慢又自大。

4. Think the (whole) world revolves around you

自以为是的人恐怕会有种迷幻的感觉,那就是感觉整个世界都围着自己转。英文里也用这个短语来形容某人觉得自己了不起。

例:The trouble with John is he thinks the whole world revolves around him.

约翰的问题是他总是自以为是。

5. Think he/she is something/special

Something可以指重要的人或事物,special不用说指的是特别的。觉得自己重要或特别,也就是觉得自己了不起,自傲。

例:Just look at the way she talks to her classmates. She really thinks she's something.

瞧她和同学们说话的样子,真觉得自己是个了不起的人物。
 歪果仁说“真真是极好的”, 怎么你听着就不像好话呢?     讲真,歪果仁要讲真话前不止会说To be honest~