易说堂学习资源

电影英语 当前位置:首页 > 学习资源 > 电影英语

英语学习方式

One Fine Day (二)

2012-04-27  点击:5620

乔治.克鲁尼饰演纽约的一名报社专栏记者,身兼本片监制
的米切尔.法伊弗则饰演建筑事务所的能干设计师。他们因为
照顾在同校就读的子女问题而相识,开始是彼此误会的斗气冤
家,后来因工作上的时间调配问题不得不互相代为看管对方的
孩子。经过一天的折腾后,天气和他们之间的感情关系都终于
变晴了。导演迈克尔.霍夫曼有意模仿三十年代男女冤家喜剧
的笔调叙事,再加以九十年代化,但因太过突出两个小孩闹脾
气和走失的片段,相对削弱了男女主角本身的戏剧矛盾。

It's a big step up for me.
对我来说是大进展。

梅拉尼在照顾萨米和玛吉的时候和母亲通了电话,梅拉尼说她和
杰克好像对彼此有好感。

MELANIE: Sammy, where's Maggie? Take that out your nose.
What is the matter with you?
(back to her mom, on the phone) Excuse me. The thing is I think
 I could have feelings for him too. Or at least I think I might be
able to, which is, you know… it's a big step up for me.
梅拉尼:萨米,玛吉在哪儿?把那东西拿出你的鼻子。你又怎
么啦?(拿起电话,对她妈妈说)刚刚不好意思。有件事是,我
想我也对他有好感了。至少我觉得有这个可能,对于这个,你知
道的……这对我来说是一大进展。

 [Tip&Tip]
stepup是“发展,进步,胜利”的意思。这里是指梅拉尼本来离
婚后对爱情完全失去了信心,但是在认识了杰克之后又重新拾回
了爱情,所以说 “It's a big step up for me.(对我来说是大进展.)”。
 
[词汇]
You have my word. 我向你保证。

杰克因市长的非法选举资金的募集和他写下的相关特别报道推翻
了证人的陈述,现处于虚造新闻的危机中。他宣布将带新的证人
即市长的夫人到记者会现场揭晓事实真相。

JACK: You have my word.
LEW: Your word means nothing to management. You better make sure
that Elaine Lieberman gets to that press conference this afternoon.
Either she confronts the Mayor directly, or I'm gonna have to print a retraction.
杰克:我向你保证。
卢:你的承诺对处理这次事件毫无帮助。你最好保证下午艾琳•利
伯曼会到记者会现场。要不她自己直接面对市长,要不我就会发
表撤销稿了。

 [Tip&Tip]
You have my word.实质是指 “相信我. (Believe
me.)”, “我发誓.(promise.)”之类的口语表达。
[词汇]
get to … 到达
press conference 记者会
confront 面对
retraction 撤回,撤销;收回
 

One Fine Day (一)    One Fine Day (三)