易说堂学习资源

E-SAY讲座当前位置:首页 > 学习资源 > E-SAY讲座

神经紧绷,英文里的各种“小心”咋讲?

神经紧绷,英文里的各种“小心”咋讲?


 

 

1. With kid gloves

 

Kid gloves意指“羔皮手套”,如果待人接物要带上这样精贵的手套,说明你对TA还是非常小心翼翼的。With kid gloves指的正是“谨慎的”、“小心翼翼的”。

 

例如:The parents treat their spoiled son with kid gloves.

那对父母溺爱着被他们宠坏的儿子。

 

2. Walk on eggshells

 

这个短语也可以写成:walk on eggs。踩在鸡蛋壳上走路,是不是有种“如履薄冰”的赶脚?它指的是说话做事十分小心。

 

例如:She is very touchy, so you have to walk on eggshells around her.

她这人脾气不好,跟她在一起说话做事可要小心。

 

3. Feel one's way

 

小心谨慎说明你对前方的路还没谱,feel one's way有种“摸索前进”的意味,说明行事谨慎。

 

例如:I've only been at the job for two months, so I'm still feeling my way.

我刚来工作两个月,一切都还在小心摸索。

 

4. Be wary of

 

有一种小心叫做小心提防,be wary of更侧重于要你提高警惕。

 

例如:Be wary of strangers who offer you a ride.

要小心那些给你便车搭的陌生人。

 

5. Keep your eyes peeled

 

Peel本来有剥皮的意思,不过这个短语不是让你剥了眼皮,而是让你睁大眼睛,保持高度警觉,时刻小心仔细。

 

例如:We kept our eyes peeled for any signs of life.

我们小心寻找任何生命迹象。
你会用英文“卖关子”吗?    心塞求抱抱,除了hug你还想要哪一种?