易说堂学习资源

E-SAY讲座当前位置:首页 > 学习资源 > E-SAY讲座

英文里表达“死活不愿意”,歪果仁原来可以说得HIN任性

 英文里表达“死活不愿意”,歪果仁原来可以说得HIN任性


 

 

中文里表示不愿意可以在前面加“死活”俩字,掏出绳命打比方;歪果仁想说不乐意,一样可以hin任性,看看人家都是咋说的吧~

1. Wouldn't be seen dead

死也不会让人看到怎样怎样,这个态度也是相当决绝了,说明真是不乐意,没有丝毫商量的余地。

例:I wouldn't be seen dead wearing a dress like that.

我死也不会穿那件衣服。

2. Would rather die

另一个以绳命相逼的搭配,也是宁死也不会做怎样的事情,用来表达内心极度的不乐意。

例:I would rather die than beg for his help.

我就是一死也不求他帮忙。

3. Not...for anything

For anything表示“无论如何”,常用在否定句中,这个搭配的意思表示“无论如何也不”,不愿意也是没sei了~

例:I like my life, and I wouldn't change it for anything.

我很喜欢我的生活,一点儿也不想改变它。

4. Not for love nor/or money

既不为了爱情,也不为了金钱,人生的两大重要主题都没有所图,也就是不管怎样也不会做出某种选择。

例:He's unreliable. I wouldn't give him a job for love nor money.

他这人不靠谱,我是决不会给他工作的
当吃货找不到吃的时……英文都怎么喊饿?     凭直觉就知道……歪果仁都是咋说的?