Duck: Good morning, sir. I want to give you my helmet, sir…I am giving up the army life. Pig: Why? Duck: Maura, sir…She is back in my life…We are gonna travel the world…I am a changed duck, sir. Pig: Oh, I’ll guard duck…you even shaved. Duck: Permission to hug you goodbye, sir? Duck: Oh, and one more thing, sir…I left you a little note on the kitchen counter. I want you to read it when I am gone. Pig: Oh no, I will guard duck. I can not take a goodbye note…Is it a goodbye note? Duck: It is a list of where I buried the mines, sir. Pig: Oh. Duck: You want to keep on this side of the begonias, sir. 鸭子:早上好,长官。我决定把头盔还给你,我不打算当兵了。 猪:为什么? 鸭子:长官,莫拉回到我的身边了,我们将要一起去环游世界。我是个善变的鸭子。 猪:噢,我的鸭子卫兵,为了她你竟然还修面了。 鸭子:长官,能向您要一个告别的拥抱么? 鸭子:噢,对了,长官,还有一件事。我在厨房里的柜台上留了个便签,我希望在我走后你能阅读一下。 猪:噢,不,我的鸭子卫兵。我不能拿那张告别便条,那是一张告别的便条吧? 鸭子:那是一张表,标明了我在哪些地方埋了地雷,长官。 猪:噢... 鸭子:不然你想永远的站在秋海棠的这边吗,长官? 【注释】 helmet: 头盔 changed: 善变的 shave: 修面 permission: 同意 bury: 埋 mines: 地雷 begonia: 秋海棠