大卫是黑白电视剧《欢乐谷》的爱好者。某一天,他在和妹妹的争吵中不慎把遥控机摔碎,又从突然出现的修理工爷爷那里得到了新的
遥控机,一按这个新的遥控机,兄妹两人突然掉进了连续剧《欢乐谷》这一世界里。那里虽然所有一切看起来十分丰富美好,但那是一
个重复着日常生活和毫无感情的人们的村庄。妹妹珍妮弗倍感束缚无聊,通过自己的经验教会那里的人们爱情和性。由于珍妮弗的种种
行动,这个黑白的世界第一次出现了色彩,这对所有人来说是一项前所未有的冲击,年轻人觉得很炫,但老一辈的人却倍感威胁……
That sure was swell.这真的很酷。发生火灾时,大卫告诉消防员灭火的方法才让问题得以解决,以此大卫获得了村里的表彰,Margaret称赞大卫并送给他饼干。Margaret: Bud?David: Oh, hi!Margaret: That sure was swell.David: Oh, Thank you, Margaret.Margaret: I baked you some of my oatmeal cookies.David: Oh,no. You baked those for Whitey.Margaret: No. I baked them for you.Margaret: 伙计?David:噢,嗨!Margaret:这真的很酷喔。David:噢,谢谢你,Margaret。Margaret:我给你烤了些燕麦饼干。David:噢,不是吧,你是烤给Whitey的吧。Margaret:不是~我是烤给你的。[Tip&Tip]swell一般我们理解为“膨胀,隆起”之意,作为形容词也有“帅气的”“优秀的”意思。[句型]oatmeal n. 燕麦粥;燕麦片It just took me such surprise.这让我很吃惊。TV修理爷爷再次出现,说可以送他们回到原来的家,但是正为Margaret兴奋着的大卫不想回去。Dyke: You know, I've been thinking. I might have been a little hasty the other day when you asked to come home. It just took me bysuch surprise, you know? Ha ha. SO even though I can't make any promises, I figured if you asked me real nice I might just be willingto talk about it again.David: I can't.Dyke: What?Dyke:你知道吗?我仍然在考虑中。几天之前,你说可以回家的时候,我有点忙。这事让我很吃惊,你知道吗?哈哈,所以尽管我不能做出任何承诺,我想如果你真的再次问我的话,我会愿意在讨论一下的。David:我不能这样做。Dyke:什么?[Tip&Tip]take someone by surprise使某人受惊吓[句型]hasty adj. 轻率的;匆忙的the other day 不久前某一天;几天以前make a promise 允许;允诺figure想像;设想real 真的be willing to 愿意做……talk about 谈论