剧情简介:
出色的体育经纪人杰里•麦奎尔在工作过程中慢慢感受到现实的冷漠和残酷。于是他向公司
提交了提交了一篇强调人间之美和职业伦理的报告书,可是不久之后杰里就被公司无情地解
雇了。随后,杰里带着无名的足球选手罗德和信任并跟随他而来的多萝西一起开始了艰辛的
创业生涯……
I can't tell at all.
我完全不理解。
多萝西和她深爱的杰里最终结婚了。对多萝西来说,杰里是诚实的丈夫,多情的爸爸。但杰里也让多萝西产生了莫名的距离感。
JERRY: I was thinking I hope he doesn't get injured. I felt responsible.
DOROTHY: Sometimes I can't tell at all, what's going on and on in that head of yours.
(Jerry makes a noise.) And I really don't know your noises yet.
杰里: 我希望罗德没有受伤,我觉得这件事我也有责任。
多萝西: 有时候,我完全不知道到底你脑子里在想什么。
(杰里发出奇怪的声音) 我也真的不知道你现在发出的这些奇怪的声音是什么意思。
[Tip&Tip]
动词 tell有“ 知道”, “区分”,“识别”的意思。 “那个男人经常说谎,我知道。”可以用“He's always lying. I can tell.”来表达。
[单词]
get injured 受伤
feel responsible 感到有责任
I'm freaking out.
我吓坏了!
罗德在比赛中倒下失去了意识。杰里向在电视前观看比赛的罗德的妻子马西打电话让她镇定。
MARCEE: Oh, my God! I'm freaking out!
JERRY: Marcee, he's unconscious. Just stay calm. Just keep the phone lines open. I'll call you back.
马西: 啊,天啦。我吓死了!
杰里: 马西,罗德现在失去了意识,你要镇定。保持电话通畅,我会再给你电话的。
[Tip&Tip]
受惊吓或者生气或者非常害怕(be scared) 时候可以用freak out来表达。 “看到那个鬼我下坏了”也可用 “The ghost freaked me out.” 来表达。
[单词]
unconscious 失去意识的