剧情介绍
通过朋友的介绍而成为前往纽约的同行伙伴的Harry和Sally,由于思想方式的截然不同,两人常常出现矛盾摩擦。之后这对男女在偶然的几次机会下成为了至亲好友。某一天他们由于一个决定性的失误,两人逐渐变得陌生,联系也越来越少。在单身者更加孤独的年末,Harry终于决定跑去跟Sally告白。He just bumped into Helen.他刚刚碰到Helen了。Harry对已分手的前妻Hellen念念不忘……有一次偶然碰到了Hellen,内心混乱的Harry在Jess 和 Marry的乔迁喜宴上发火了。HARRY: This stupid, wagon wheel, Roy Roger's garage sale coffee table!JESS: I thought you like it.HARRY: I was being nice! (Harry walks out.)SALLY: (To Jess and Marie) He just bumped into Helen.哈利:这蠢蛋,四轮马车,Roy Roger售卖咖啡桌的仓底货!Jess:我还以为你会喜欢呢。哈利:我很喜欢!(哈利走了出去。)萨利:(对Jess和Marie说)他刚刚碰到Helen了。[Tip&Tip]偶然和某人碰面时用bump into来表达,bump into后面跟人名的话是指“和某人刚好碰面”,接事物的话是指“碰到某事物”。[句型]garage sale 宅前旧货出售;在私家车库进行的家中旧货出售I'll be right there. 我马上过去你那边。听说前男友的结婚消息后Sally哭着给Harry打去了电话。SALLY: He's getting married.HARRY: Who?SALLY: Joe!HARRY: I'll be right there.萨利:他要结婚了。哈利:谁?萨利:Joe!哈利:我马上过去你那边。[Tip&Tip]Right在这里是指“马上,就,直接”之意。I'll be right there.是指我马上就去那里。和某人在一起,突然要去某个地方一趟时候就会说I'll be right back.(马上回来)。